"Jag tycker inte om måndagar."
Translation:I do not like Mondays.
49 CommentsThis discussion is locked.
Side note: Few people know this but sadly the song "I don't like Mondays" was inspired by a tragic school shooting in 1979. While the song does not glorify the shooting, you'll probably never hear it the same way again. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Cleveland_Elementary_School_shooting_(San_Diego)
It is indeed a particle or at least phrasal verb (the line between them is a bit blurry). A few examples:
- Jag tycker inte om att ta hand om disken (verb phrase contains object)
- Jag tycker inte om gröna varulvar (adjective precedes object)
For longer sentence, it gets a bit more convoluted.
well, technically in the second phrase, the adjective is part of the object, so "om" is still directely before the object (like english "on the big table" "on" is directely befor the object "the big table") and in the first sentence the whole "att ..." infinitive construnction would be considered the object. but thank you anyway, I got the idea :-)