"Jag tror på sommaren."
Translation:I believe in summer.
51 CommentsThis discussion is locked.
I'm glad to hear that! I think it's very useful to listen to songs in the language you're learning.
The names are actually a total coincidence Isn't that odd? His is his Chinese name I think, but mine is an Albanian name I picked from a character in a novel. I think however that it reflects what sounds nice to a Swedish ear.
Historically there was some small Albanian presence in Odessa, Ukraine, and we have a street named Малая Арнаутская after them ;)
Having endured a Swedish winter and experienced the utter joy/bliss/ecstasy of finally seeing spring/summer returning, I completely understand this song now!
There certainly is a point in late winter where the days are dark and long and you really do need to have a faith of sorts that the winter is not never ending... hence “I believe in the summer”. It captures that feeling very well!
BTW Swedish summer is all that is good in the world!!!
I think about summer would be Jag tänker på sommaren. There's an excellent explanation by Lundgren8 about 'tro', 'tycka' and 'tänka' here: https://www.duolingo.com/comment/5577824
It's an amazing Swedish folk song released in the 1960s by Mat Olin, remade by Tusse in 2020.
Here's the youtube link: https://www.youtube.com/watch?v=cmvasZXGJac
It has amazing meaning and a metaphoric touch with the melody. Gave me chills and brought in the Swedish Country vibe!!!
541
Don't ask me anything, I will believe you only in the summer! (Oh how does it work) (By the way, if I want to you use 'trust', how to translate it to Swedish correctly?)