"Allow one hour."
Translation:Permite una hora.
Maybe both are right. If it is an order/imperative and then depending on if you're addressing a "tú"(permite ) or "usted"(permita).
Permita una hora is all over the internet. Frankly, I think it should be Deje o Deja una hora, but I didn't dare try it. I just guessed what the program wanted. I'll bet it would have taken Da una hora.
I cannot find it natural/usual in Spanish like that.
It lacks of an object, which isn't “una hora“, I think.
E.g.: “Permíteme una hora“, permíteles, permítelo, permítanmelo.
I think it's weird that they keep throwing in random imperative sentences when we have not focused on learning imperative at all. Shouldn't there be a separate exercise for that so that we at least have a clue?
I vaguely remembered enough from my 30 year old rusty high school Spanish to think that Permite was imperative, but had no idea that the plural form would go back to the -an ending. So confusing!
Permite (informal), permita (formal), permitan (both, at least in this part of the world), no permitas (informal), and no permita and no permitan. The hard(est) part is the informal switching to the subjunctive form in the negative.
Yes. Forget the rules. You have to hear a phrase and repeat it many times (something like 20). Fortunately, the polite phrases, basic questions, and numbers can be recited in about 15 minutes. And you get lots of points just for trying.
You didn't get it wrong you just forgot to include Permitan. There is more than one correct answer and the instuctions say to check ALL correct answers. Don't feel too bad, I screwed it up also.