"You are eating my dog's food."
Translation:Du äter min hunds mat.
I love these weird sentences! Now I'm trying to imagine a scenario in which I might need to use this one...
I'm still not sure I understand the difference between Ni and Du. Can anyone elaborate?
Ni is plural ("y'all") or very polite (for one or several people), du is singular (what used to be thou in English).
Edit: So if you have to translate "you are eating", both "du äter" and "ni äter" is correct, unless there is more context.
En hund (singular) --- Min hund
Ett barn (singular) --- Mitt barn
Hundar (plural) --- Mina hundar
Barn (plural) --- Mina barn
I saw hundarnas(not sure I spelled it right) as a possible answer an I am confused because that was the answer or another question. Is hundernas “the dogs’”? I keep looking it up but all I get are Swedish possisive pronouns.
I had the same issue...I'm still unable to come up with a straightforward answer.
Oh Emil, i got a headache just by trying to follow the lyrics while listening the song.. Thank you very much for that :))
Nope, mat is an en-word.
But you wouldn't usually talk about "en mat", you'd talk about en maträtt (a dish) or en portion mat (a serving of food). But you would say maten = the food.
You can't specify it twice, and the "min" already specifies it being your dog (or any of possibly several dogs you own).
Just like you can say the dog, a dog, or my dog in English, but not "my the dog".