"Certe sere mangiamo insieme."
Traducción:Ciertas noches comemos juntos.
23 comentariosEl debate ha sido cerrado.
120
En España, no sé en otros países, nadie diría que por la noche «comemos juntos» sino que «cenamos juntos».'
Lo de «comer» se dice para el almuerzo.
En español se diria ciertas noches o algunas noches. Si traduces "certe" yo usaria "ciertas", que ademas suele ser algunas pero delimitando el significado:
Eje: algunas personas saben de lo que hablo (un numero no determinado de personas saben de lo que hablo)
Ciertas personas saben de lo que hablo (indico de forma indirecta a unas personas anonimas que se quienes son)
1887
el genero no es importante, puede ser juntos, o juntas, depende del contexto de toda la frase
743
Buscando otros sitios esta oracion significa ciertos sementales comemos juntos. Cual es la correcta?
1043
Este programa de italiano tiene demasiados errores que habría que corregir lo antes posible.