"I miei cuscini sono rossi."

Traducción:Mis almohadas son rojas.

November 19, 2014

10 comentarios


https://www.duolingo.com/Malilot

"Almohada" è quella del letto, "cuscini" sono quelli che mettiamo sul divano.

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/CarmenPress

Entiendo que cojines también es válido

January 23, 2015

https://www.duolingo.com/Angang18

Es incluso más correcto traducir "cuscini" por "cojines" que por "almohadas". En sentido estricto, "almohada" se traduce por "guanciale", que es el cojín específico pensado para apoyar la "guancia", es decir, la mejilla...

http://www.treccani.it/vocabolario/cuscino/

http://www.treccani.it/vocabolario/guanciale2/

February 16, 2015

https://www.duolingo.com/Toni627597

almohadón es equivalente a cojín

September 26, 2016

https://www.duolingo.com/Menigro

cuscini , lo mismo = almohadas , almohadones

November 19, 2014

https://www.duolingo.com/39oretta

Cuscini son cojines. Almohadas son los cojines de cama , o sea guanciali. Pero si usa los términos como le viene en gana, no pasa nada sino malentendidos .Chau.

September 17, 2015

https://www.duolingo.com/palomadeca5

en español cojín y almohadón son sinónimo

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/palomadeca5

ne me estoy refiriendo a "almohada" sino a "almohadón"

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/Eva75754

Por lo que estoy viendo en los comentarios, CUSCINI son COJINES o ALMOHADONES; y ALMOHADA (en italiano) es ALMOHADA (en español de España) para la cama/ la que se utiliza para dormir.

Para los españoles de España, para que nos quede claro

April 26, 2019

https://www.duolingo.com/Eva75754

39oretta ROSA solo tiene 1 terminación (m, f, pl y sing). Io voglio 4 fiori rosa Yo quiero 4 flores rosas I want four pink flowers.

Tanto en español, como en italiano, el adjetivo va detrás, mientras que en inglés el adjetivo va delante.

April 26, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.