1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "¿Cómo ellos crean una cultur…

"¿Cómo ellos crean una cultura así?"

Traducción:Wie schaffen sie so eine Kultur?

November 20, 2014

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Guadalmedina

'Cómo creen ellos' es más natural en español que 'cómo ellos creen'


https://www.duolingo.com/profile/Herrbrian

hacer y crear no es lo mismo...


https://www.duolingo.com/profile/tholenst2

Oh, interesante. Mi lengue materna es el alemán, y yo pensó que es lo mismo! Qué es la diferencia en español?


https://www.duolingo.com/profile/Herrbrian

crear es hacer algo por PRIMERA VEZ. hacer es distinto, no depende del tiempo.


https://www.duolingo.com/profile/tholenst2

Oh, sí!

En alemán, puedo decir: "Wir kreiren eine Kultur." "Creamos una cultura.".

"Hacer" frecuentemente es "machen".

"Ich mache einen Kaffee." "Hago un café."

"Schaffen" es en medio de los dos! Yo pienso que "schaffen" es más "crear", y menos "hacer".


https://www.duolingo.com/profile/Herrbrian

A eso me referia, el verbo "hacer" por excelencia en aleman es machen.


https://www.duolingo.com/profile/Jorgeivan239169

En mi opinion, hay una sutileza en el orden de las palabras que modifica lo establecido en Aleman. " Como crean ellos asi, una cultura". Implica que la forma que se comportan crean una cultura. "Como crean ellos una cultura asi" la cultura es la que esta siendo valorada y no el como la crean. Consecuentemente el orden de las palabras en aleman tambien deberia cambiarse. " Wie schaffen sie eine kultur so".

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza