"Sai se ha una fidanzata?"

Traducción:¿Sabes si tiene una novia?

Hace 3 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/AnaMariSierra

Traducir a otro idioma no significa que haya que hacerlo palabra por palabra. En español se usa decir ¿tiene novia? o ¿tiene prometida?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/vir12339

Es que las traducciones tienen que ser exactas dentro de lo coherente, no se trata escribir "la idea" de la frase

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AnaMariSierra

Gracias

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/vir12339

:)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
Mod
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

De todos modos, ahora aceptamos en este ejercicio también la forma sin el artículo "una", que es correcta en español. :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/aame99
aame99
  • 13
  • 11
  • 3

Tengo un problema... "fidanzata" es cuando existe una promesa o sea "prometido (a)" y para decir novio (a) dicen "ragazzo (a)" por lo que deben de tomar como correcto "prometido (a)"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/vir12339

Tengo una duda! Están las formas: fidanzato (fidanzata), ragazzo (ragazza), sposo (sposa), marito (moglie). La última es cuando están casados, el resto no lo tengo en claro

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Franciscod350225

Ragazzo y ragazza se utilizan con el mismo sentido que en español cuando se dice "esta es mi chica / chico.

Hace 2 años
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.