"En kock har en kniv."
Translation:A cook has a knife.
November 20, 2014
25 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I recently started learning so i can be wrong.. but from what i understood it is grammar referring to the point of view. "En kock" is "A cook".. referring to the profession itself. "Kocken" (im not sure if its the correct term sorry) would be "The cook" since in this case you refer to a certain cook.
Difference between meaning one person, or many from the same profession.