"Mammorna dricker kaffe restaurangen."

Translation:The mothers drink coffee at the restaurant.

November 20, 2014



Does anyone have any good articles/explanations for when to use "på" instead of "åt" for the english word "at"? Or, for that matter, when it takes the place of "i" to mean "in"?

EDIT: If anyone else is curious, here's an in-depth article I found on when to use på: http://www.thelocal.se/blogs/theswedishteacher/tag/pa/

January 5, 2015


This is 6 months old, but, thank you

July 14, 2015


I literally spelled "restaurant" wrong at it said i used the wrong word! Ugh... oh well I guess...

August 23, 2016


This always throws me off... I translate this as "The mammas drink coffee at the restaurant," because I call my mom Mamma, not mom. But duolingo still thinks I'm wrong. :(

November 25, 2016


why not the mothers are drinking...?

October 20, 2018


That should be accepted. Report it if it's marked wrong.

November 30, 2018


My main problem with this is my inability to spell restaurant properly in English :(

February 3, 2017
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.