1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Se habrá tratado de ti."

"Se habrá tratado de ti."

Traducción:Es wird um dich gegangen sein.

November 20, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Barzhikev

¿Por qué el "sein"?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

es Futur 2 (~futuro completado) en el modo pasivo. El "sein" es el infinitivo del verbo "sein", que los alumnos conocen de "ich bin, du bist, er ist, wir sind,..." o de "Ich möchte ein Arzt sein." "Du möchtest ein Lehrer sein." .


https://www.duolingo.com/profile/oscar.vives

Por que no da como valido "man wird" y si "es wird" ? Cual es la diferencia?


https://www.duolingo.com/profile/tholenst2

Wenn man "man" sagt, meint man immer eine Person.

Man hat über dich geredet. Das bedeutet, dass jemand über dich geredet haben.

Es ging über dich. Das bedeutet, dass du der Inhalt warst.


https://www.duolingo.com/profile/sasinicole1

"es hat sich von dir behandelt " no es esto correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Majo974531

Mi respuesta coincide exactamente, palabra por palabra, con la solución correcta.


https://www.duolingo.com/profile/kimi_cesc

Ich freue mich dass deine Antwort genau so wie die andere ist


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

Gegangen sein, significa irse y además tratar. ? He visto que se usado en la frase, Se habrá tratado de ti y en Adonde se habrá ido.


https://www.duolingo.com/profile/Montxo20

Desde mis muy modestos conocimientos: la traducción literal sería "Habrá ido sobre ti", de ahí la utilización del verbo gehen. Es el mismo caso utilizado para decir "Estoy bien" (Mir geht es gut > Me va bien)

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza