"Я думал, мы друзья."

Перевод:Ich dachte, wir wären Freunde.

3 года назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/Liudmila1964

Ich dachte, wir sind Freunde. Мой перевод посчитали ошибочным, предложив как правильный вариант waren или wären. Но ведь тогда будет, что БЫЛИ друзьями, а не МЫ ДРУЗЬЯ. Пожалуйста, прокомментируйте, кто знает хорошо грамматику немецкого. Я самоучка. Заранее СПАСИБО!

3 года назад

https://www.duolingo.com/MarinaLif
MarinaLif
  • 21
  • 19
  • 13
  • 10
  • 9
  • 8
  • 11

Ваш вариант грамматически верен и теперь будет приниматься. Но обратите внимание на тему урока: "Глаголы: Претерит"! Вот поэтому он и не был ранее предусмотрен.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Doctorfalos

А я сразу подумал что здесь согласование времен, ведь dachte это глагол в прошедшем времени, а значит и вторая часть должна быть в прошедшем. Такого в немецком вобще нет и я навыдумывал фигни?=)

2 года назад

https://www.duolingo.com/TeKq4

У меня этот вариант приняли.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/s3gh__

Ich dachte, dass wir Freunde sind - как вам такой вариант?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Chilintano

Почему не подходит вариант Ich glaubte, wir sind Freunde? Я считал что глагол glauben как раз и означает в такой ситуции думать (верить, иметь мнение, полагать). А глагол denken больше используется для мыслительного процесса. В чем я не прав?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Nata1971

Почему здесь глагол wären, a не waren?

1 год назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.