"Your elephants eat."
Translation:Dina elefanter äter.
Here's some help with differentiating with din/ditt/dina and er/ert/era, it’s all about agreeing with number and gender.
din: when one person has one non-neuter object John, det är din sko = John, that is your shoe
ditt: when one person has one neuter object John, det är ditt äpple = John, that is your apple
dina: when one person has multiple objects of any gender John, det är dina skor = John, those are your shoes
er: when more than one person has one non-neuter object Barn, det är er läxa = Children, that is your homework
ert: when more than one person has one neuter object Barn, det är ert sandslott = Children, that is your sand castle
era: when more than one person has multiple objects of any gender Barn, det är era husdjur = Children, those are your pets
Note that it becomes er/ert/era because several people have the object, even if you only talk to one person: John, det är ert ansvar = John, it’s your (you and the others’) responsibility John, det är ditt ansvar = John, it’s your (yours alone) responsibility.
(I got this from reddit, the subreddit is r/svenska.)
Oh well, for this question in particular, you could choose era, since the word "your" is not specific to a single person or several people, so knowing this ordeal in duolingo with the caps, I decided to go for "era" instead of "Dina", and guess what, it's correct!!! So sometimes, other than following the pattern, may be some self intuition can also make the examples interesting... I know, it's not intuitive in anyway, but that may be so, if you don't choose to ignore the pattern...
This question is two months old, but for future reference, yes but depends on context.
'Dina elefanter ater' is used when 'you' is singular. However, when you is plular, so if I'm talking to a group of guys (perhaps staff at a zoo or something) who own those elephants it would be 'Era elefanter ater'.