- Forum >
- Topic: Swedish >
- "Juice and coffee"
"Juice and coffee"
Translation:Juice och kaffe
21 Comments
113
Kaffe = coffee (as a drink), but also the break itself (sometimes you say "dags för kaffe" (time for coffee) and have a break even though none in the group drink coffee). Fika = the break where you drink coffee, tea, lemonade, squash or juice and eat cookies and buns. You can have "fika" once between breakfast and lunch and once or twice between lunch and dinner. You can have "fika" every day, even if you never drink neirher coffee nor tea. When you have "fika" at work you always leave your usual work space (you might remain in the same room, but not in the same spot), whereas a coffee break could be had sitting by your work computer still doing your work.
205
it keeps telling me that "salt och kaffe" is another correct answer for this question, which is not true :)
113
You stress both (equal stress), unless you want to sound like you're from the north or from Skåne (the southernmost part of Sweden).
1133
Juice and jos are both spellings of the same word, and from what I can tell saft refers to a somewhat different fruit-based drink than juice, but I'm not too sure on the specifics.
Thanks for your answer. I've changed the saft wiki into the English one and I've got this:
https://en.wikipedia.org/wiki/Squash_%28drink%29
So, yeah, seems you're right.