"The razor is blue."

الترجمة:شفرة الحلاقة زرقاء.

November 20, 2014

16 تعليقًا


https://www.duolingo.com/profile/yomna.hamdy

اول مرة اعرف razor دي :))


https://www.duolingo.com/profile/Al-Assar

موس الحلاقة و ليس موسى الحلاقة


https://www.duolingo.com/profile/MohamedNoo626263

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته انا اسمي محمد نور من السودان وابحث عن اشخاص استطيع ان امارس معهم اللغه وهذا الواتس حقي لمن اراد التواصل معي وجزاكم الله خير 00923219600474


https://www.duolingo.com/profile/habibaellamey

شفرة أو موس عموماً


https://www.duolingo.com/profile/MahmoudAbd613599

موس حلاقة وليس لمس


https://www.duolingo.com/profile/fawzi500569

Razor تقريبا تأتي ايضا بمعنى آلة الحﻻقة


https://www.duolingo.com/profile/bqGC3

الترجمة هي (موس الحلاقة) لماذا توجد في الخيارات وموجود بدلها ماكنة الحلاقة


https://www.duolingo.com/profile/3mJS2

الآن معدل شفرة الحلاقه


https://www.duolingo.com/profile/jasser102790

كتبت شفر الحلاقة لونها ازرق خطا نفس المعنى شفرة الحلاقة زرقاء


https://www.duolingo.com/profile/AL-HUMAIMI

المعنى متشابه تماما

لكن البرنا طلب ترجمة حرفية وليس ترجمة بما يقارب من معاني


https://www.duolingo.com/profile/TYQq396146

اذا كتبت تعليق مشراح تتغير النتيجة


https://www.duolingo.com/profile/TYQq396146

اذا مسلم او مسلمة تابعوني

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.