- Forum >
- Topic: Italian >
- "Ci dà la colpa."
11 Comments
Klaque
927
One might say in formal English that "He assigns the blame to us".
If one were British, one might say "He fixes the blame on us", I think.
Americans would say informally "He blames us." or "He's blaming us."
[Native Vermont USA speaker]
Jackdaw2009
571
I'm also British and while Cara is right that in everyday speech "he blames us" would be normal parlance, I've heard all the more florid translations mentioned above, and would like to throw another in for discussion. "To us, he gives the blame". I feel this still works in English and satisfies the Italian grammar as well, although I got wrong in the first attempt, so what do I know. I await to be flamed apologies for the pretention.