في اي لغة بعض الجمل لا تقبل الترجمة الحرفية ولكن هناك المعنى فمثلا هنا لا تستطيع ان تقول نحن ننام في بعد الظهر
لانه في الجملة استخدم حرف الجر ولكن في العربية لا نستطيع في هذه الجملة فتترجم ننام بعد الظهر
اعتقد يجب ان تكون we sleep after the afternoon اي بعد الظهر لكن الاجابه في وقت الظهر نرجو التوضيح لمن لديه شرح واضح لماذا لا نستخدم في هذه الجملة after بعد واستخدموا in ...شكرا
إذا قلت" we sleep after the afternoon " ستكون في حالة تكرار لأن " afternoon مكونة من after=بعد. و noon= الظهيرة " لذا فلا داعي للتكرار .
أرجو أن تكون قد فهمت