1. Форум
  2. >
  3. Раздел: German
  4. >
  5. "Kannst du es sehen?"

"Kannst du es sehen?"

Перевод:Ты можешь это видеть?

November 20, 2014

12 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/LesyaDiaur

Можешь ты это увидеть? - будет правильно?


https://www.duolingo.com/profile/MarinaLif

Я бы сказала, что это разговорный вариант. В речи возможно многое. Но когда в немецкой фразе - обычный порядок слов, то и в русской фразе тоже лучше использовать обычный порядок. Для вопроса глагол на 1 месте - это норма в немецком, а для русского это не самый типичный вариант (если подлежащее тоже имеется).


https://www.duolingo.com/profile/kulikovars14

Можешь ЛИ ты это видеть? - ошибка?


https://www.duolingo.com/profile/IqH7

Ты можешь это увидеть - выдаёт ошибку. Разве в данном контексте увидеть и видеть это не одно и тоже?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Во фразах такого рода (вопросах) можно (даже желательно) вообще обойтись без "можешь". "Ты можешь это видеть?" = "Ты это видишь?".


https://www.duolingo.com/profile/suncyrow

ты(с меленькой буквы- и сразу ошибка?) можешь это видеть?


https://www.duolingo.com/profile/andru_f

Регистр в ответах не учитывается. Скриншот мог бы помочь разобраться с проблемой.


https://www.duolingo.com/profile/Sergei.Dnepr

Это только у меня устные упражнения не работают или программа глючит??? Пробы переустановить безуспешны...


https://www.duolingo.com/profile/IrlB17

скажите, пожалуйста, почему sehen с окончанием n.


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Потому что инфинитив / неопределённая форма - Ты можешь это видеть?.


https://www.duolingo.com/profile/OF206

Где в переводе "это"? "Es" - это не эквивалент русского "это". "Es" - в первую очередь личное местоимение "оно" среднего рода. Почему я не могу "его", например окно, увидеть?

Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.