1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "La verdura cresce."

"La verdura cresce."

Translation:The vegetables grow.

July 4, 2013



yeah isn't this the vegetable grows rather than the vegetables grow?


when you say the former, you have an individual carrot (or artichoke or cauliflower) in mind, which is your only one, maybe in a flowerpot. Highly unlikely situation.

But, I believe, you can say: "My corn grows over there in the field." (Not "corns").


That's because 'corn' is uncountable (a mass noun), so whether you mean one stalk or many stalks of corn, you must use the singular "corn". Likewise, "verdura" in Italian counts as one individual vegetable or many vegetables.

However, you would say, "My cabbages grow over there in the field" if you meant more than one cabbage, or, "My vegetables grow over there in that field" if you meant more than one vegetable.


In my understanding, "verdura" is in fact a mass noun meaning something onv the lines of "greenery" (verd-). This appears to be a common construct in the languages I am familiar with. I'd imagine the synonym "ortaggio" would be used for a single vegetable. Native speakers please confirm though!


the Greenery grows would be OK .. "the greens grow" (now offered as correct) is silly


I agree, although "The greens grow" does make sense in English (but I wouldn't translate "greens" with "verdura"). Especially in the American South, greens refers to a variety of leafy vegetables (never referred to as green) and includes such things as turnip greens, kale, collards, etc. Greens are cooked a bit like one would cook rapini in Italian cuisine.


I don't think it's silly (American) growing greens is a big thing in USA duevto their health content and they ate a great winter crop


Actually, to say "My cabbage grows over there in the field" would also be correct, because you're referring to the plant type, not an individual plant... but "My cabbages" would explicitly indicate multiple plants of the cabbage type.

I'm sure you probably realize that, just commenting for non-native English speakers that may find this confusing.


We don't always know the names of all the greens, even the ones we grow today si you could call them the vegetable


Why would this mean the vegetables grow, when verdura is singular?


Moreover, look at the verb, cresce. Since the generic term for vegetables is singular, I guess the verb stays singular also.


Perhaps you are right? I would have written "La verdure crescono."


Reminds me of the famous "Man and people" by the Spanish philosopher Ortega y Gasset.

For the English, vegetables are "men", whereas for the Italians "verdura" is a people.


Why is la vedura "vegetables"? A singular noun, vedura , a plural, vegetables. Please explain


Every language has little quirks and exceptions and so forth that you have to learn, in this case 'la verdura' (and in fact la frutta) are used to refer to vegetables in general (and fruit for frutta) instead of a single vegetable. The 'why' of it may be lost in the mists of time, or known to language specialists, for now it's just easier for you to remember that's how it is done.

In fact it may be easier for you to think of it with fruit since we treat fruit that way. We don't say "I'm going to buy fruit' and mean only a single fruit. I think the term is 'mass noun' https://en.wikipedia.org/wiki/Mass_noun


La verdura would be used in a sentence like: "the fruit is growing this season". Le verdure would be used in a sentence like "the fruits are growing this season"


No. this is not the corrwct interpretation of quirks. "La verdura" and "the vegetables would be equivalent. And the "Le verdure" would be equivalent with "the vegetables"


Not all vegetables grow up. Some grow down into the ground a lot. (potatoes for example) By just using 'grow' we are referring to the development of the plant.


Thanks! I am not a native speaker, so sometimes it is hard for me to understand these "ups", "downs", "outs" and "ins".


Also, in English "grow up" tends to mean "reach maturity," usually used when speaking of people, although we may say something like "Wow! That plant/bush/tree grew up overnight!" to express surprise at how quickly something appeared....


Or "The vines grew up the walls of the house" which is a literal meaning of a plant growing in the upwards direction.


"Veggies" is accepted for "verdura" on numerous other answers, but not this one.


I keep wanting to write "veggies," but I always fear it would not be accepted, so I laboriously write out the full word.


I cannot understand how la verdura is a plural. Can anyone help? I think vegetable but am told vegetables.


Every language has exceptions. This is one of them. It literally I'm told means 'the greenery' but has been used to mean 'vegetables' for a long time.


Why not he grows vegetables?


Why not "greenery". La stessa cosa, no? 2 Jul15


Yes , why not greenery ?


Because that doesn't have the connotation of vegetables I suspect, whereas 'greens' might in some places. I've encountered that in texts written by Americans.


"creche" in english and french; where young children are nurtured and taken care of...


i hope duolingo add an italian dictionary to help us learn more and thank you very much


Why should they? That's a lot of work for them and there are already many Italian dictionaries out there. If you can't google them yourself try https://www.collinsdictionary.com/dictionary/italian-english/


i did not mean to make it difficult for them i only wanted it to be alot easier to learn every thing in one place and thank you so much for replying at me


I thought it might have been "the truth he believes" lol xD


Alas, 'Veggies' does not count.


Translation offered is now "the greens grow"... this would not be said in England.. the Greenery grows would be OK


Seems like it should be Le Vedure if it’s plural


to me "the vegetable" can mean singular or plural!!


ortaggio/ortaggi, if you want plural :) „La verdura“ is formally singular working as an uncountable (like „bread“, „fish“ and „fruit“ in Eng). An example phrase from a dictionary is: Bisognerebbe mangiare molta verdura per restare in forma. You have to eat a lot of vegetables to stay in shape.


is it true that cresce would be pronounced like "cresse" (not cres tshe)? or I heard it wrong?


Ok, so verdura is generic for vegetables. That begs the question, how DO you say "the vegetable grows" in italian?


Tutto quello che vive, cresce.


Che fico. (Che) la verdura cresca" (congiuntivo esortativo)


I really feel like I hear an extra vowel after "verdura" in the recording, as if it were "la verdura è cresce". Strange.


...anche le erbacce!


I could clearly hear "la verdura è cresce" in the audio.... please correct this




La verdura = singular Le verdure = plural


It should be, ' The vegetable grows ', because ' La verdura ' is singular. Again, DL needs capable English translators. However, we can be thankful that such healthy food sources grow, or is it grows - LOL!


I used the word vegetation, which makes sense as a single rather than a plural noun. Of course, it wasn't accepted


If its vegetables wouldnt a better translation be "Le verdure crescono"


It says that cresce means 'increases' (or 'come' or 'turn up' but those are in relation to people) Nowhere does it say 'grow'. So how come it's wrong to say the vegetables increase? Or, how come it doesn't have 'grow' as the meaning for cresce??


The tips in the dropdown don't have much in the way of context, so it's best to consult a dictionary if you have an issue there. Crescere does indeed mean to grow as well as to increase depending on context. In fact there are other questions where it means to grow with regard to people, especially children. You are far more likely to encounter phrases about vegetables growing than them increasing.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.