"Perché non è possibile per lei?"

Traducción:¿Por qué no es posible para ella?

November 20, 2014

6 comentarios


https://www.duolingo.com/ValenNegre

¿Por qué no podría haber sido "¿Por qué no es posible para usted?"?

November 20, 2014

https://www.duolingo.com/Julian_L.

Porque el «lei» de esta oración está escrita en minúscula.

November 29, 2014

https://www.duolingo.com/Camila.betsabe

Va a depende si la "L" está en mayúscula o minúscula: lei=ella / Lei=Usted (Femenino). De igual manera "lui": lui=él / Lui=Usted (masculino).

September 20, 2015

https://www.duolingo.com/ValenNegre

Gracias a los dos!!

February 19, 2016

https://www.duolingo.com/CrisVillag1

Una duda: ¿es común para los hablantes de italiano hacer una pregunta así o se trata de una oración "formal"?

January 31, 2016

https://www.duolingo.com/estoycansad0

Sí, es común.

"perché non è possibile per lei?" puede significar

1) ¿Por qué no es posible para ti? en un contexto formal

2) ¿Por qué no es posible para ella? Cuando hablo de una mujer que no está presente (contexto formal o informal no importa)

May 20, 2017
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.