"Il mio cane mangia l'uva."

Traducción:Mi perro come uva.

November 20, 2014

36 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/IvonneR6

A los perros les hacen daño las uvas


https://www.duolingo.com/profile/Devian_X

Creo que "Mi perro SE come la uva" es mas común en español no?


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Ahora lo aceptamos. Muchas gracias por reportarlo. :)


https://www.duolingo.com/profile/alejandro171243

Revisa verbos en itaaliano. No es lógico lo que planteas. "Mangia", es "come". Eso depende de tu manera particular de hablar. Lo correcto es: "Mangia"= "Come". Admnistradores: No caambién las sugerencias, mantengan traaducción lineal y neutra, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/Adriannopolis

En muchos lugares hispanohablantes, cuando te quieres referir a 'la uva' uno lo hace en plural, diciendo 'uvas'. Si dices 'mi perro come uva' o 'mi perro se come uva' suena un poco (bastante) raro, como si faltara alguna palabra para que la frase sonara coherente, como si el perro sólo se comiera 1 uva. El problema es que como normalmente la uva se expresa en plural, si alguien se come una sola uva, se especifica... Lo que quiero decir es que (para mi) lo lógico sería decir 'mi perro come uvas', o 'mi perro se come las uvas' y si quiero decir que se está comiendo una sola uva, decir 'mi perro se come una uva', o 'mi perro se come la uva'. Gracias por el curso!


https://www.duolingo.com/profile/8Renzo8Ayala8

Las uvas son toxicas para los caninos por favor no les den


https://www.duolingo.com/profile/Rebecca2502

....Seria ''mi perro SE come LA uva''....


https://www.duolingo.com/profile/Eliana574189

Jajaja, el comentario gastronomico veterinario, interesante


https://www.duolingo.com/profile/DiegoBusta5

Como se si un posesivo lleva un articulo antes y cuando no


https://www.duolingo.com/profile/Naniroma

me pregunto lo mismo y NO para el castellano sino para entenderlo en Italiano ¿cuando va el artículo (parece que casi siempre) y cuando no.? Hasta ahora veo q cuando quiere señalar propiedad al final de la frase (il cane è mio, el perro es mio ) y supongo que para los demás " es mio, es tuyo o suyo ( al final de la oración...pero...cuando la propiedad de algo lo señalan en plural " i nostri " le pone el artículo de nuevo..y aqui me quedé varada hasta nuevo aviso. Espero no confundir más todavía.


https://www.duolingo.com/profile/FacundoGames95

a los perros les hacen mal las uvas


https://www.duolingo.com/profile/alejandro171243

En latinoamerica, no decimos: "Voy a comer el (la) uva". Lo decimos en plural: " Comer (las) uvas"


https://www.duolingo.com/profile/JuanErnesto2712

En Mexico se diría: Mi perro come "la" uva


https://www.duolingo.com/profile/Monica61938

Yo he puesto "mi perro come la uva", y me pone que la traducción correcta es "mi perro come uva" me suena peor


https://www.duolingo.com/profile/LuisWilche

Recuerden que en Italiano siempre va a llevar el artículo, lo que no ocurre en español, entonces decir Mi perro come uva o uvas está bien.


https://www.duolingo.com/profile/Gabi817081

Yo escribi mi perro come uvas no uva deberia ser tomado como valido


https://www.duolingo.com/profile/LuiggiLuis

Il mio cane mangia l'uva: traduje Mi perro come uva, me la da como error y me corrije "Mi perro come uva"... En que quedamos Duolingo???


https://www.duolingo.com/profile/Sofia610177

Amo esta aplicación


https://www.duolingo.com/profile/Magda158797

Recien iba a escribir


https://www.duolingo.com/profile/Gloria623649

«Mi perro come uvas» es lo correcto en español...ya cansa el que se repita tantas veces mal


https://www.duolingo.com/profile/MariaCrist747169

En español es en plural


https://www.duolingo.com/profile/Monica61938

Yo he puesto "mi perro come la uva" creo que es más correcto que "mi perro come uva"


https://www.duolingo.com/profile/Xochitl363124

Me la tomaron mal y la traduje como la corrigieron. Y ahora la escriben como anteriormente la escribí


https://www.duolingo.com/profile/Jaime634253

En Latinoamérica no se pero en España no he visto a un perro comer uvas en la vida, ni en singular ni en plural


https://www.duolingo.com/profile/bartomeujuan

En castellano es más correcto decir "come uvas"


https://www.duolingo.com/profile/Maril724659

En la pregunta de mi cuestionario NO agregaron o escribieron la palabra "uva"; es decir NO apareció la "opción uva"


https://www.duolingo.com/profile/AnaliaPerez52

Estaba correcta


https://www.duolingo.com/profile/SAMUELALEJ110252

un consejo activen el microfono y luego activen el audio y ya


https://www.duolingo.com/profile/Yarabiignacio

Es perro morirá :(


https://www.duolingo.com/profile/Danielisky98

Esta aplicación en ocasiones presenta problemas. Escribo bien la respuesta me dice error y resulta q la respuesta mia es la misma...


https://www.duolingo.com/profile/CarlosRuizBerti

Si la frase se traduce literalmente: Il mio =Mi Cane = Perro Mangia = Come L' = el ó la Uva=uva Según lo anteriormente expuesto si la frase fuese en español seria correcto decir "Mi perro come uva" pero la frase en italiano se le agrega el advervio " L' " teniendo en cuenta esto es inequivoco decir que la traduccion exacta de la frase es: Mi perro como la uva.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.