"Eu nu l-am mai văzut de atunci."

Traducere:I did not see him since.

November 20, 2014

11 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/Stefall

De ce nu este corect ,, I have not seen him since then,, ?


https://www.duolingo.com/profile/D3XT3RY0NuT

Și eu mă întreb același lucru.


https://www.duolingo.com/profile/Liuta07

Aceasta este varianta corecta pentru ca actiunea are legatura cu prezentul.


https://www.duolingo.com/profile/Nadia315508

"I did not see him since." nu este o traducere corecta.

Traducerea corecta este"I haven't seen him since"

Si asta pentru ca Perfectul Prezent simplu se foloseste cu expresiile: This is the first time... si It's (a long time) since...

Perfectul Prezent se foloseste impreuna cu indicatori temporali nedefiniti, cum ar fi: ever, never, before, yet, already,since, dar niciodata cu indicatori temporali definiti, precum yesterday, last week, a month ago


https://www.duolingo.com/profile/CueOnline

Soluție corectă: • I did not see him since. • I did not see him since. "se repeta sau apare de doua ori solutia corecta..."


https://www.duolingo.com/profile/SergeyIsac

Nu pot pricepe care este deosebirea: "I did not see him since." "I have not seen him since" Ambele sunte corecte, dar cand si care fraza trebuie de folosit?? Thanks.


https://www.duolingo.com/profile/CiprianGon

I have not seen him since- traducerea corecta


https://www.duolingo.com/profile/Elisabeta406512

Ni se pun nervii la incercare!


https://www.duolingo.com/profile/Gogg19

"Since" and "for" require present perfect in English - always.


https://www.duolingo.com/profile/Geo291603

De ce n mi se raspunde ca nu este corect la doua variante valabile ??


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

What's more, this is meant to be a lesson on the Present Perfect!

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.