"We eat the rice."
Translation:Ithimid an rís.
The different dialects (namely Ulster, Munster, and Connaught Irish) have some different words from one another (e.g. "sionnach", "madra rua", and "mada rua" all mean "fox"). There is also quite a lot of variation in pronunciation (e.g. "raibh", which means "was/were" can be pronounced as "rev" or "row"[to rhyme with now].) This can prove confusing to the non-fluent listener, yes, as any Irish student will tell you, having attempted "listening exercises" on tape/CD at school! If you think about it though, there are many dialects of sorts in English too (In Ireland alone there are Cork, Donegal, Midlands, Galway, North Dublin, South Dublin, Belfast...) - all with unique expressions and phrases and pronunciations, albeit less extreme than As Gaeilge. The key to (eventually) understanding the different Irish dialects is to listen and practice, practice, practice! TG4 and Radio na Gaeltachta are Irish language TV and radio stations; maybe they'll prove helpful to some people... I hope some of this is useful!
They don't speak Irish, they speak Scots Gaelic. I haven't had many encounters so I'm not sure if the two are mutually intelligible, but I do know that I can understand Scots Gaelic children's TV shows :), so they would be similar enough. I'd assume Scots Gaelic would have its own dialects.
Well, to be more specific; before the Normans invaded Scotland under Malcolm II and gradually removed all traces of Celtic culture from the royal court, the Picts had spent the last 3 centuries under the rule of Irishmen from the west coast of Scotland, and they were specifically called Scots, so the Anglo-saxons referred to this land as 'Land of the Scots", and there was never a distict enough court culture to necessitate any change to the name by common people
No. na is the plural definite article - if you have different types of rice, say white rice, brown rice and wild rice, you could refer to them collectively as "the rice" - an rís or as "the rices" - na ríseanna.
na is also the singular definite article for feminine nouns in the genitive, and rís is a feminine noun, but the genitive of rís is ríse, so you would say blas na ríse - "the taste/flavour of the rice"