1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Eu preciso ir agora."

"Eu preciso ir agora."

Translation:I must leave now.

July 4, 2013

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/bananajello

Why isn't this "preciso DE ir"?


https://www.duolingo.com/profile/Taylayf

It certainly did. To sum up, gostar always needs to have "de" afterwards. "Precisar", however, needs "de" afterwards only if it is followed by a noun, like: "eu preciso da jornal de hoje", in which case it means "I need" On the other hand, if "precisar" is followed by a verb, "de" should not be used, like: "eu preciso ler o livro pronto". In this case "precisar" means "need to" or "must".


https://www.duolingo.com/profile/Davu

Thanks for the summary. One correction: where you say subjunctive you probably mean noun (the Portuguese word for noun is "substantivo" so perhaps that's what caused the mix up). Oh, a little bit of portunhol crept into one of your examples, "livro" is the Portuguese word for book.


https://www.duolingo.com/profile/Taylayf

You are perfectly correct, I just corrected it. As a Spanish speaking Norwegian, "libro" is easily mixed up with "livro", and noun in Norwegian is "substantiv", so I fell back to that. Thank you for correcting me.


[deactivated user]

    In portugual maybe...

    In some places in brazil No


    https://www.duolingo.com/profile/scraff

    It gives the translation "ir" as "leave" instead of "go" (I must go now). Why? And why not Deixar?


    [deactivated user]

      Eu preciso sair agora (Ok)

      Eu preciso deixar (used in other situations)


      https://www.duolingo.com/profile/7tonyseven

      Eu devo = I must não?


      https://www.duolingo.com/profile/Rick890

      Why does the "agora" sound like "aguarra" here ? Is this a common verbal mangling ?

      Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.