"L'eau chaude, s'il vous plaît !"

Übersetzung:Das heiße Wasser, bitte!

Vor 4 Jahren

29 Kommentare


https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 922

Mit dem "s'il vous plaît" klingt es nach einer Bestellung im Restaurant. Müsste es dann aber nicht "de l'eau chaude" heißen? Und in welcher Situation ergibt der gegebene Satz Sinn?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/chchstettler

Die Antwort darauf interessiert mich auch. Gibt es niemanden von Duolingo, die die Antwort geben können?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/pra001

welches wasser darf es sein?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Pilgernder_Wolf
  • 25
  • 22
  • 14
  • 8
  • 8
  • 7
  • 4
  • 1541

L'eau ist also feminin. Kommt also von "la eau"? Ich habe bisher das "l'" für den männlichen Artikel "le" gehalten.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 13

Der bestimmte Artikel wird vor Vokalen verkürzt, genaueres hier:
https://www.duolingo.com/comment/5534358

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/chantal.fl2

Geht beides es muss nur a,e,i,o,u vorstehen

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/River806726
  • 22
  • 22
  • 18
  • 13
  • 13
  • 11
  • 2

Ja, l' kann männlich oder weiblich sein. Deshalb ist beim bestimmten Artikel manchmal nicht ersichtlich ob das m oder f ist.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Gabriele826719

wie frage ich dann nach warmen Wasser?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/VivianB.2

Wann schreibt man chaud und wann chaude?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 922

"chaud" ist männlich.

"chaude" ist weiblich.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Lola288623

Das ist ganz einfach bei maskulinum chaud bei femininum immer ein E einsetzen

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/lollo1a
  • 25
  • 24
  • 24
  • 1155

Hier sind schon viele Monate Unsicherheiten bei der Satzdiskussion. Im Pons Übersetzer heißt es: Eau chaude, s'il vous plaît ! Hier mit bestimmtem Artikel: L'eau chaude...... und gefragt wurde auch von den Usern: Müsste es nicht eigentlich: de l'eau chaude.... heißen?? Es sieht wirklich nach einer Bestellung im Restaurant aus! Kann jemand helfen??

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 13

Ich habe die Antwort geändert. Wenn man heisses Wasser bestellen würde (den Teebeutel hat man natürlich selbst dabei), würde man auf jeden Fall den Teilungsartikel verwenden. Hier kann es meiner Meinung nach nur um heisses Wasser gehen, das ich schon in Auftrag gegeben habe und jetzt brauche (also z.B. wenn man gemeinsam kocht), dann würde man aber auf deutsch auch "das Wasser" sagen.

Der pons Übersetzer ist mir sehr suspekt, wenn ich "ich will Tee" eingebe, bekomme ich "je veux du thé", wenn ich aber "ich will heisses Wasser" eingebe, bekomme ich "je veux l'eau chaude"; wenn ich "Tee bitte" eingebe, bekomme ich "thé s'il vous plaît", bei "bitte Tee" wird es "s'il vous plaît le thé". Das ganze scheint schlicht nicht recht viel besser als google translate zu sein (dort wird "bitte heißes Wasser" zu "plaire eau chaude").

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/lollo1a
  • 25
  • 24
  • 24
  • 1155

Danke Aileme für die Klarstellung und Berichtigung. Die nachfolgenden User werden sich freuen!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/xxigelchenxx

ich habe "bitte sehr" geschrieben, weil ich dachte, dass der Kellner die Bestellung gebracht hat, in diesem Fall. Und das "sehr" war falsch,naja

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Elmar49255

"s'il vous plaît" = bittesehr !? Warum ist das falsch?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 922

Wahrscheinlich, weil man "bittesehr" eher benutzt, wenn man etwas darreicht, aber "s'il vous plaît" benutzt wird, um um etwas zu bitten. "S'il vous plaît" sagt der Gast zum Kellner, wenn er bestellt. "Bittesehr" sagt der Kellner, wenn er die Bestellung bringt.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/JuliaVlker
  • 23
  • 18
  • 14
  • 837

Was sagt denn der Kellner auf Französisch wenn er das heiße Wasser bringt wenn es im Deutschen Bittesehr! heißt? Bitte hierzu auch die Übersetzung posten. Danke.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/FCIWwYz7
  • 25
  • 11
  • 190

Ich glaube "voilà" würde passen.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Franco882306

wenn es aus dem Hahn kommt, darf zusammengeschrieben werden,

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 922

Magst du mal aufschreiben, was du insgesamt geschrieben hast?

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Franco882306

Warmwasser - falsches Wort

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 922

Daß du Warmwasser meinst, hatte ich mir jetzt schon gedacht. Ich wollte eigentlich deinen ganzen Satz sehen.

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Daniel249191

Das heiße wasser Bitte schön? !!

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 922

"Bitte schön" sagt man, wenn man jemandem etwas reicht, "S'il vous plaît" sagt man, wenn man um etwas bittet. Das passt also nicht zusammen.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Allison469918

Ich finde man hat am anfang dieses l'eau nicht deutlich hören können. Ging es itgendwem genauso wie mir ?

Vor 4 Wochen
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.