"Äpplena är flickornas."
Translation:The apples are the girls'.
58 CommentsThis discussion is locked.
Hi! I apologize that this reply is a few months late, but another native speaker (from America) here! "The apples are the girls'" is correct, but, where I am from, the word "girls'" is usually pronounced differently than "girl's." Often, it is pronounced in two defined syllables, like "Girls-is." It's not a perfect pronunciation, but other English speakers will definitely understand what you mean.
"The apples are the girls' ones" sounds a little funky, to me at least. If you're not confident with the word "girls'", perhaps phrase it as, "These apples belong to the girls." Means exactly the same thing :)
I hope that helps!
487
The translation sounds perfectly ok to me eg "The oranges are the boys' and the apples are the girls'". After all, it's just the plural form of "the apple is the girl's". One could also say "are for the boys" and "for the girls". Also, being from Birmingham, England myself, I can also agree with the comment from America that in some regions colloquially you might hear some people pronounce " girls' " as "girlses", especially if it comes as the last word in the sentence. I've definitely heard that myself, though I wouldn't call it 'standard' English.
223
I Said "the girl's apples" Which would be the normal english translation, for presumably the normal Swedish would be "Applena är flickornas," different construction i know but We would NEVER say duo's translation.
223
You are right of course. I seem to be learning more About My native language then swedish.