"Veramente la stavo solo indicando."

Traducción:Realmente solo la estaba indicando.

November 20, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/El.Santin

Indicare = indicar, señalar; Veramente = verdaderamente, realmente. Deben dejar de poner incorrectos los sinónimos. Sino van a reprobar hasta a los italianos.

November 20, 2014

https://www.duolingo.com/CARMELA980652

Para mi duolingo no es correcta su traducción. Expliquen por favor

June 4, 2018

https://www.duolingo.com/estepari

Si esta frase tuviera el sentido de indicar algo a alguien, debería traducirse por "sólo LE estaba indicando". Si tiene el sentido de señalar, entonces sí es correcta pero no debería traducirse por "indicarla", ya que en español no se suele decir así, sino por "señalarla". Por lo tanto, agradecería que me aclarasen qué sentido tiene la frase. Gracias

October 21, 2015

https://www.duolingo.com/MirtaPerug1

Realmente deben decir le estaba indicando

July 6, 2018

https://www.duolingo.com/ram_es

Cuando "solo" significa "solamente", siempre va acentuada; cuando no esta acentuada significa "estar solo", "soledad"

October 16, 2018

https://www.duolingo.com/catalina28148

la oración debió ser acerptada

November 6, 2018

https://www.duolingo.com/CristinaAl277258

Concuerdo con estepari

November 14, 2018

https://www.duolingo.com/SilvanaLud

La frase no tiene el menor sentido y encima me marca que "estaba" lleva tilde. Eh??????

November 15, 2018

https://www.duolingo.com/MaraInsSal2

En verdad. Realmente. Verdaderamente. Ciertamente. Son todas palabras que en la frase indican lo mismo.

May 7, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.