"I am warm."
Translation:Ik heb het warm.
Yes, the direct translation is "I have it warm". But as AriannaLogan said, some expressions can't be translated directly. You think of "I am warm" as feeling warm, right? But this structure (to be + warm/cold)..) doesn't have the same meaning in other languages. In German for example "er ist kalt" (he is cold) would probably mean that he's dead, since his skin feels cold when you touch it, as a soup is cold. If you want to express that he's freezing you need to say "ihm ist kalt" - "him is cold". In Spanish and French I believe it is "él tiene frío" / "il a froid" - "he has cold" .
And it appears that in Dutch you "have it warm/cold/hot/..." when you actually feel cold/.. It sounds less strange in German^^ but I hope it helps a little.
I know in german the direct translation of some things is different (like I am good is "Mir geht's gut" rather than "Ich bin gut"). Perhaps it is something similar here?
I wish lessons would include information about grammar and such. It would be really helpful. I don't know why I'm doing like half the things that I am because it didnt teach me. When taking German in school, I learned the correct endings for verbs based on who is doing the action and adjectives based on gender (and fun ways of how to remember them). Here i am just guessing and eventually kinda figure it out, but don't know the set rules.