That's the way...uh huh uh huh...jag tycker om den! Yeah, doesn't have the same ring to it...
Note that Jag tycker om den always refers to a specific object. As soon as we're talking about a situation, an activity, or something more general, we default to det instead.
Arnauti, isn't both den and det pronounced the same way (like "dei")? Then it wouldn't make much difference in spoken Swedish, I suppose, but only in written contexts?
No, the t in det is frequently swallowed, but the n in den is not.
So in a way youre saying that den is more like that, and det is more like it??
Sentences like 'how do you like it' usually don't really translate with tycka om, rather we'd say hur vill du ha det 'how do you want it' or something like that. Depending on what's actually meant by the sentence of course, but usually 'how do you like it' doesn't literally mean 'how do you like it'.
I think it's because whatever "it" is referring to in this context comes from an "en" word. So it could be something like "Jag tycker om osten" and you're replacing "osten" with "den." Does that make sense?
Ok, but then why is it "det är en myra!" instead of "den är en myra!"?
Because det does not replace the object (en myra, in this case), it's just a functor (which means that it makes it possible that en myra takes the objects place in the sentence, otherwise you would have to say en myra är, which isn't useful at all) Actually if it would replace the noun you'd also say "en myra är en myra". But with using det it means that "a specific object"(which isn't defined yet) är en myra.
So you only use "den" as an object pronoun when den replaces the noun
The voice is not quite perfect on this sentence, as of May 10th, 2018, so I've taken the liberty of re-recording it.
In this case, the error isn't huge. But tycker om is a so-called particle verb in Swedish, meaning that it's one verb consisting of multiple words. If you leave either word out, the meaning usually changes completely. And hence, stressing the right word is important. Almost always, this means putting the stress on the particle - the om, in this case. The automatically generated voice has a tendency to put the stress on tycker instead, which is never correct, or on the word after tycker om.
Please find a correct recording on http://duolingo.vydea.io/a36a7debb1654218b6d08e0f929d1988.mp3
For more info on re-recordings, please check the info thread: https://www.duolingo.com/comment/23723515
Thanks for listening. Ha en bra dag! :)
I think the point is not knowing the sentences, it's knowing what each word means and how the sentence is built so you can use it in practice
It's an accepted answer, along with 'I like that one'. The sentence can mean that if you stress den a little.
A question please: when, in the Duolingo questions, we use: "Jag tycker om det" and when "Jag tycker om den". I don't understand, how I know when is det or den. Tack!!
It depends on the gender of the word - en or ett. We also default to det for unknowns or generalities.
I saw a native a speaker say, "Jag tycker det om." In French and other languages, the direct object comes before the verb when it is a pronoun. Is there something similar in Swedish? Tack - Bean
No, your example is ungrammatical in Swedish. You can never place the object in-between the constituents of a phrasal verb (i.e. one consisting of multiple words).
https://youtu.be/avoKDIEyJ6M?t=49s Are you a native? Just wondering. I'm just really confused and I want to believe you and I know it's a baby, but I just wanna be completely sure. Also I kinda like the idea of "Jag tycker det om" it's really cool. But if you're sure that's fine. Sorry to bother.
Yes, I am a native and one of the people who create this course. I'm sorry, but the video is just an example of baby talk. :)
Jag älskar det and Jag tycker om den have different endings but the object You is the same. Why is that?