"¿Quién puede participar?"

Traducción:Wer kann teilnehmen?

November 21, 2014

9 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Wanderson834874

¿Qué diferencia hay entre 'mitmachen' y 'teilnehmen'? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/pipomix

Mitmachen, mas informal, hacer ......con , juntos. Unirse a una accion .A menudo se refiere a niños, por ejemplo unirse a grupo de juego. Teilnehmen ,mas formal Se utiliza para referirce a asambleas , eventos , mitin politicos etc.


https://www.duolingo.com/profile/DanielDiAn5

En español, "¿Quién PUEDE participar?" se puede interpretar tanto como CAPACIDAD (saber) como DISPONIBILIDAD (poder).
Pero también al pedir o consultar PERMISIVIDAD (quién tiene permiso para algo) así que además de KANN deberían aceptar DÜRFT...

  • Wer dürft teilnahmen? ("¿quién puede (tiene permitido) participar?")

https://www.duolingo.com/profile/max.boada

por que no puede ser "wen"?


https://www.duolingo.com/profile/tholenst2

Es hängt vom Fall (Akkusativ/Nominativ/Dativ/Genitiv) ab.

Ich nehme teil. (Nominativ) Wer kann teilnehmen?

Ich sehe ihn. (Akkusativ) Wen sehe ich?

Ich glaube ihm. (Dativ) Wem glaube ich?

Das ist das Auto des Kindes. (Genitiv). Wessen Auto ist das?


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Sehr Klar, Danke tholenst2!; Wer?= ¿Quien?; Wen?= ¿ A quien?; Wem?= ¿En quien?; Wessen?= ¿De quien?


https://www.duolingo.com/profile/LidiaSusan11

Puede corresponde en español a la tercera persona del singular. En cambio puedo es la primera persona Wer kann teilnehmen es quien puedo participar, no es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Myri43306

Hola ! Alguien sabe por qué no me acepta "Wer kann mitnehmen?" Muchas gracias!

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.