- Forum >
- Argomento: English >
- "They are going to apply to t…
40 commenti
http://farmacia.unich.it/farmacologia/didattica/inglese/phrasalverbs.pdf
Qui c'è un elenco. Mi sembra esauriente, almeno per quanto riguarda le espressioni più comuni. Purtroppo però mancano degli esempi pratici.
484
Condivido, bisogna impararle a memoria, e sono utili se si usano come base per costruire frasi più ampie aggiungendo altre parole per riuscire a spiegarci nella loro lingua.La traduzione letterale serve per studiare , ma per la pratica serve essere capiti e perciò bisogna parlare come loro , anche se gli esempi di Duo ci sembrano strambi.
292
No. Fare domanda di assunzione... in italiano si dice "fare domanda" ma non "domandare"
248
La traduzione in italiano è incomprensibile, avete trasformato um ristorante in una istituzione pubblica dove si presentano le domande. Migliorate il vs italiano.
Significa che chiederanno di lavorare per il ristorante. In inglese dire ad esempio:" I am going to apply for a new job" vuol dire che manderai il tuo CV a qualche azienda/ufficio proponendoti per una assunzione. Si potrebbe anche dire:" I am going to apply for a new position" se parli di lavori in ambito scientifico.
1426
Chiedere e domandare ritengo sia lo stesso, perché non è corretta la risposta che ho dato?
"To apply" significa "candidarsi per un posto" per cui "far domanda" è corretto, mentre chiedere non lo è a meno di non scrivere "far richiesta presso". Se avessero scritto:"They are going to apply to the restaurant for a job" cioè "faranno domanda presso il ristorante per un lavoro" non ci sarebbero stati così tanti equivoci.