It's kind of hard to explain sometimes.
I'd say use hvor when talking about amounts/quantities:
Hvor meget ost er der?
Hvor mange penge er der i verden?
And hvordan for anything else:
Hvordan kan du lide det?
Hvordan laver man ost?
Hvordan har du det?
Of course, I'm not a native, but I'm pretty sure this is how it goes.
Means nothing in English, i.e. The translation is boolshite. What is your culture ?, what's your culture like ?, etc are all more natural to a natural English speaker.
There are many flavours/dialects within English, so smartZombie was specifying. What she said made perfect sense to me. (As a UK/AU English speaker, the language structure and vocab used in North America sometimes sounds quite not-English to me, and I'm pretty sure the feeling's mutual :P)