1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "He comes from France."

"He comes from France."

Překlad:Pochází z Francie.

November 21, 2014

12 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/jasanek

Nemůže být rovněž přeloženo jako "On je z Francie." ?

November 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Řekla bych, že může.

November 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Adekr

Také se k tomu přikláním.

October 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/johnnyk16

abych se ujistit, že jsem tuto diskuzi správně pochopil, věta "on příchází z Francie" (jako fyzicky po svých např. při křesťanské pouti nebo kvůli sázce apod.) Nemůže být he comes from France, ale He is coming from France?

January 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Řekl bych že jste to pochopil správně.

January 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Jak se odlisi pochazi/prichazi z francie i kdyz prichazi/pochazi z ruska?

October 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Asi jsem nerozumel otazce.

October 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Jakože je to rus, ale ted se vrací z Francie.

Já bych to viděl na něco jako "He comes from Russia, but now he's coming (back) from France." A ono by se asi hlavně většinou použilo jiné sloveso pro ten fyzický návrat z cizí země, např. "He returns/arrives from France". Oder?

October 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Diky. "Comes from" je skutence jenom odkud je a ne odkud jde. S tim vyznamem ale by tezko mohlo byt v jinem casu nez jednoduchem pritomnem nebo minulem. Kdyby bylo v prubehovem nebo predpritomnem bych to naopak chapal jako odkud jde. Ale jak rikas, casteji by bylo asi jine sloveso.

October 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Aha, takže "to come from" v přítomném a minulém čase znamená "pochází", ve všech ostatních "přichází". Díky.

October 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ne nutne. V pritomnem prostem ano. V minulem prostem to podle situace muze znamenat, ze prisel z Francie. Ja bych rekla, ze aby to mohlo znamenat, ze "On pochazel z Francie", tak uz by dotycny musel byt mrtvy. Ono i v cestine z toho vyzni, ze uz nezije. Jakmile od nekud pochazite, tak si to neodparete cely zivot a aby to mohl byt minuly cas, tak nejdriv musite pod kyticky.

October 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Honza_U

aha, jako že pošel :-)

November 15, 2018
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.