Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"He comes from France."

Překlad:Pochází z Francie.

před 3 roky

11 komentářů


https://www.duolingo.com/jasanek

Nemůže být rovněž přeloženo jako "On je z Francie." ?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/ValaCZE
ValaCZE
Mod
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Řekla bych, že může.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Adekr

Také se k tomu přikláním.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/johnnyk16

abych se ujistit, že jsem tuto diskuzi správně pochopil, věta "on příchází z Francie" (jako fyzicky po svých např. při křesťanské pouti nebo kvůli sázce apod.) Nemůže být he comes from France, ale He is coming from France?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Řekl bych že jste to pochopil správně.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Jak se odlisi pochazi/prichazi z francie i kdyz prichazi/pochazi z ruska?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Asi jsem nerozumel otazce.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Jakože je to rus, ale ted se vrací z Francie.

Já bych to viděl na něco jako "He comes from Russia, but now he's coming (back) from France." A ono by se asi hlavně většinou použilo jiné sloveso pro ten fyzický návrat z cizí země, např. "He returns/arrives from France". Oder?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Diky. "Comes from" je skutence jenom odkud je a ne odkud jde. S tim vyznamem ale by tezko mohlo byt v jinem casu nez jednoduchem pritomnem nebo minulem. Kdyby bylo v prubehovem nebo predpritomnem bych to naopak chapal jako odkud jde. Ale jak rikas, casteji by bylo asi jine sloveso.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Aha, takže "to come from" v přítomném a minulém čase znamená "pochází", ve všech ostatních "přichází". Díky.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 278

Ne nutne. V pritomnem prostem ano. V minulem prostem to podle situace muze znamenat, ze prisel z Francie. Ja bych rekla, ze aby to mohlo znamenat, ze "On pochazel z Francie", tak uz by dotycny musel byt mrtvy. Ono i v cestine z toho vyzni, ze uz nezije. Jakmile od nekud pochazite, tak si to neodparete cely zivot a aby to mohl byt minuly cas, tak nejdriv musite pod kyticky.

před 2 roky