"Min hund dricker vatten."
Translation:My dog is drinking water.
21 CommentsThis discussion is locked.
Swedish doesn't have a continuous tense, so there's no difference between "is drinking" and "drinks" - they're both dricker. You can translate to either one throughout the course, and if you ever need to distinguish between them in a real-life situation, you can derive it contextually.
Devalanteriel explained already the difference between (min/mitt and Er/Ert), but here yet some examples:
my dog = min hund (because "a dog" = en hund)
my house = mitt hus (because "a house" = ett hus)
your (one person's) dog = din hund
your (many persons') dog = er hund (this is also the polite form when addressing one or many persons: Er hund)
your (one person's) house = ditt hus
your (many persons') house = ert hus (this is also the polite form when addressing one or many persons: Ert hus)
our dog = vår hund; our house = vårt hus
The difference between en and ett words is not shown for the third person:
his dog = hans hund
his house = hans hus
her dog = hennes hund; her house = hennes hus
their dog = deras hund
their house = deras hus