Some Googling turns up examples of "pay the budget amount", although I think this is an awkward shortening of "pay the budgetED amount". (To budget = to specify in a budget.) But nothing for "pay the budget".
Likewise, a bit of German-language Googling doesn't turn up results for this usage – the closest I see is "bezahlen den Kinder für Hilfe im Haushalt".
Then I wondered if "bezahlen" might mean something like "underwrite" or "fund", which are things you might do with a budget in English. But no, German has "versichern," "sponsern," "finanzieren" for that meaning.
Even if there are places where this would be a meaningful sentence, it seems to be uncommon enough that it doesn't belong in a teaching context. I reported it as a mistake.
My dad always used to say "who's paying the Mortgage?" or "who pays for everything?"
It sounds like "wir" to me, too. I originally had wer but listened to it fast and slow for the "wer/wir" as well as "dem/den" and did not understand the sentence at all because i didn't know "Haushalt" also means budget. ETA: In English we don't "pay a budget", we "pay the bills" making this sentence further nonsensical.
der Haushalt could refer to the housework:
„Die Kinder helfen im Haushalt.“ – „The children help with the housework“
But one wouldn't use „den Haushalt bezahlen“ with this context, only „für die Erledigung des Haushalts bezahlen“ – „…pay for doing the housework“
The servants are called der Haushälter / die Haushälterin (common) or der Hausangestellte / die Hausangestellte (less common, but official job description of the German employment agency).
That's correct, but there is also the formal way to call a unit of people living together as "Haushalt". It is often used in statistical studies and can either mean all the people living together or everything they own. Although it is uncommon today that servants are living "im Haushalt", they would be included (but Haushalt doesn't refer to them alone, it refers to all the people living in the house).
As an interrogative pronoun wer (or was) and its companions are used in the 3rd person singular, just like its equivalent who is in English:
„Wer bezahlt?“ – „Who is paying?“ (even if more than one person is paying)
I agree that "Who is paying the budget?" is not standard English, although "Who is paying for the budget?" might be acceptable in odd instances. My problem is that "Haushalt" has not been translated by Duolingo anywhere as "bills" - even when you hover the cursor over the word "Hausalt" in this sentence.
September 2017: DL now insists that it translates as "Who is paying for the bills" in the lesson, and "Who is paying the bills" at the top of this page. Another minor inconsistency...
But haushalt is defined in the suggestion as Household, or Budget. No mention of Bills. It leaves me confused, it does, since this is the second time I've ever seen the word haushalt - and the first time, it meant budget.
No. Germans would say "Rechnungen" rather than "Haushalt" in this context. "Wer bezahlt die Rechnungen?"
And no, it is not an idiom as far as I know.
Hearing this sentence awakens an association in me with German that is no longer in use. So maybe it once has been an idiom?
(Native flies away)
Having read some of the comments on here I also think this sentence should be removed. From the wordbank I presume the sentence refers specifically to household expenses b7t only the word 'bills' is given. This is too general a word for the sentence me. I'm not sure if mortgage is meant?
As far as I know, "Haushalt" can never be translated as "mortage". "Mortage" is rather "Hypothek" or "Grundschuld".
There is an expression and a verb which might make the meaning of "Haushalt" a little clearer: "Einen Haushalt führen" and "haushalten"
"einen Haushalt führen" is literally "to lead a household" which means "to manage a household". In Germany most people get their salary on a monthly basis (commonly at the beginning of the month), so it is advisable not to go to a restaurant every evening for the first two weeks and almost starve to death in the other two weeks, but to responsibly manage your expenses. This careful management; planing where and when to buy something is what the German verb "haushalten" means.
The sentence "Anna kann gut haushalten." means that Anna is good at planning spending and saving money so she can get the most out of it.
"Die Haushaltsausgaben" are not only the house or flat rents, the electricity and water bills, but also the food, cleaning products, clothes, the insurances, the fuel for your car, ect.. If you are not living alone, but together with your girlfriend/boyfriend, children, siblings, parents; all their and your expenses add up to the household expenses together.
Until I moved to my boyfriend, I used to live with my parents and my two sisters. My sisters and I attended school, our mom stayed at home and our father earned all the money, we needed. In this constellation, the answer to the question given here would clearly be "My dad."
I hope these lines could give you a better impression of what the German word "Haushalt" means and what not.