Am I the only Swede old enough to have "Diggi-Loo Diggi-Ley" flash-backs here?!
Well I certainly feel like I've just learned an important part of swedish culture :P
Lol, you're not alone! Who would say 'gyllene' if not singing 'Diggi-Loo' ? I would rather say 'guldskor'. 'Gyllene' feels more like jewelry.
While we're on the topic, how did the line "Jag en sång och en dansman" come to exist? Was there a purpose to leaving out "är"?
No, it is Jag är en …, it's just that är + en often melt together into a long èen, this happens a lot in ordinary speech too.
Lol yes, of course, är is never pronounced as it is written. In Stockholm it sounds like een and in other parts of Sweden maybe more like äen
I have definitely noticed that, since that just feels like a natural consequence of speech flow. But the song, and most lyrics sites, pretty clearly leave it out in that line.
I took the trouble of listening to the song (not a fan) and you're right, there's no är (when I first googled it the lyric site I found actually did have the är). I think they really mean to say I, a song and dance man. This kind of construction works pretty much the same in both languages. You can leave out the är in headlines, when the phrase is an apposition (= appears in a position kind of like a title after the name, like in X, Duke of Y). In writing, you could have an – instead of the verb. There could also be a comma, eg: Du, en sång och dansman??? 'You, a song and dance man???'
So there are certainly cases when är/is will be left out. For Swedish one might even expect to see it left out more often in written texts than in natural spoken language where it would be so easy just to prolong the en. But of course these are song lyrics so there are many things in there that differ from natural language. More than the missing är, I think the extra en sounds bad: en sång och en dansman – the whole expression sounds silly to me, but especially the second en is jarring (to the pedant, it makes the sentence mean: I am 1. a song 2. a dance man). It's also very unnatural to say Det är knappt man sina ögon tror with tror at the end of the sentence.
Who wrote the song? The artists (Herreys) actually lived in the US before they returned to Sweden and won the Eurovision. The youngest of the boys couldn't even speak Swedish at the time (!)
I don't recognize the line, but in poems/songs anything is possible to leave out, there it's just about the rhythm, counting syllables. But in ordinary speech, I would never leave out är
And several ties...hey, with his taste, I wouldn't get surprise if he uses all them at the same time.
No, gyllene is the word for "golden" in standard form and it's an irregular that does not change.
Den gyllene skon
En gyllene sko
Två gyllene skor
You can, if they are made of gold, and then it is written in one word: guldskor. If it is only the colour, we can also (and more common I think) say: guldfärgade skor
Only if we talk about ett specific pair of shoes, using the definite form. Here 'gyllene skor' is in the indefinite form, shoes as such,in general, we know the 'colour', nothing else.