"Ellas verán el volcán desde mi casa."
Translation:They will see the volcano from my house.
Can anyone explain why "de" isn't used, but "desde" is? I've never had that explained to me.
I believe desde is usually used when you're referring to an origin of an action, rather than an origin of a person or thing, which is when de is usually used. A good trick to know is if you can replace from with of in the sentence and have it still make sense, then you're probably going to use de.
JEALOUS! If you study in Antigua, Guatemala, this will be true for you.