Why is it 'gøre' and not 'lave'? 'lave' is suggested as a translation for 'do'
What would be wrong with "Hun kunne godt lide at gøre noget for ham."?
That would be "She liked to do something for him".
something = "et eller andet" Should be a correct answer as well
"Hun kunne tænke sig at gøre noget for ham"
Can we replace 'for' with 'at'?
why specifically noget and not nogen
"Nogen" means "someone" so wouldn't make sense.