Why is the negative used with 'finché'?

Whenever I have seen 'finché', it's always followed by 'non', e.g. "Sei mio finché non muoio", but in English this translates to "You are mine until I don't die", which doesn't make sense. In Italian it seems to be the opposite? Is anyone able to explain this to me? I'm struggling to get my head around it!

July 4, 2013

  • 2086
July 4, 2013

f.formica's reference is good. Think of it as "You are mine as long as I don't die."

July 5, 2013
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.