Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Vous allez revenir."

Traduction :Ustedes van a regresar.

il y a 3 ans

10 commentaires


https://www.duolingo.com/danybcd

"vous allez revenir" Como DL, propongo " Uds van a regresar" Pero asunto : Dl puede proponerlo y es correcto. Yo lo propongo, y resulta falso í Qué barbaridad !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/basicdesign1

C'est quoi le problème ? Uds au lieu de Ustedes ? (je ne me rappelle pas avoir vu Uds comme proposition de correction dans DL.)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/basicdesign1

Eh bien je viens de voir "Ud.". Ca donne raison à danybcd. Sauf si je n'ai rien compris à ce qu'elle a dit, ce qui est encore bien possible.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Pascal420732

Va a volver est accepté

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jacques081

Si le verbe est van avec N alors 3 eme personne pluriel qui correspond aussi à ustedes

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/catherine44-

Pourquoi ai-je eu comme réponse "vosotros a regresar"; Il n'y a pas de verbe conjuguer dans cette phrase. "Vosotros " est un pronom personnel

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jacques081

La réponse au dessus est ( Ustedes van a regresar.) Verbo IR = aller très curieux car le vosotros s'adresse à un groupe de personne. . ET je n'ai jamais renconté aucun exercice de duolingo avec un vosotros. Le usted (es) qui est traduite en français par le vous 2p s ou 2 p pluriel [monsieur peut -il ].. [ madame & monsieur peuventt -il. ] pour moi le vous n'existe pas . c'est elle(s) ou il (s. Il est ainsi plus facille de se mettre dans la peau d'un espagnol) (yo) voy (tú) vas (él) va (nosotros) vamos (vosotros) vais *****(ellos) van

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/catherine44-

Merci pour votre réponse. Je pense qu'il s'agit d'une erreur car j'avais écrit "vais a regresar" qui me semble grammaticalement bon car j'emploie le "vous" pluriel. Et en français on ne peut pas savoir si ce "vous" représente le vouvoiement pour une personne ou pour plusieurs ou le" vous" représentant un groupe de personnes. Je voulais simplement faire remarquer que dans cette traduction espagnole ,il n'y avait pas de verbe conjugué car "vosotros" est un pronom personnel. La correction que j'ai eue "vosotros a regresar" me semble donc fausse et induit en erreur l'apprenant. J'attends donc une intervention des personnes qui s'occupent de ce site, qui reste cependant un bon moyen pour apprendre les langues étrangères, pour rectifier les possibles réponses. Merci encore et bon week-end. Catherine

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/1U1KPUG2

Van ... refusé je ne comprends plus rien

il y a 6 mois