"Har ni röd färg?"

Translation:Do you have red paint?

November 21, 2014

This discussion is locked.


My answer was "Have you red paint". It was marked wrong noting that "got" was missing. My English teaching parents would scold me if I asked "Have you 'got' red paint?" "Do you have red paint?" or "Have you red paint?" seem more correct.

Comments? Explanations?


where does 'do' come out of?


It's a question, so I'm guessing: Ni har röd färg. (You (pl.) have red paint), when you switch the subject and the verb, becomes Har ni röd färg? (Have you [got] red paint?/Do you have red paint?) But I'm puzzled by this because I think I saw a lesson called "questions" later on in the tree, so I'm not sure whether this type of sentence is prematurely here?

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.