"The animals drink water."
Translation:Djuren dricker vatten.
what doesn't make sense to me is "the animals" shouldn't it be "animals" idk I'm probably wrong about this
animals is djur, just the same as animal. It's one of the ones that doesn't change from singular to plural (well, when it's indefinite).
This is a bit confusing. In the tipsnotes says: "Ett-words: if they end in a consonant, they have no plural. Ett hus - Hus"
But then at the bottom it says the plural of hus is "husen"
"Djur" ends in a consonant, so following the rule the plural should stay the same, but the correct is "Djuren". I don't get it... Can someone clarify this?
Did you scroll down to read all of the tips and notes, because this is explained at the very end? Neuter nouns "ett hus" is "a house" and "hus" is "houses" while "huset" is "the house" and "husen" is "the houses". You can confuse the neuter definite plurals with the common definite singular if you are not careful. Again, common words that end in -en are singular with "the" in front of them, but neuter nouns use -et for singular with "the" and -en for plural with "the" in front of them.
drycker is a plural noun meaning 'drinks' as in 'hot and cold drinks' or 'beverages'
Djur - animal Djuren - the animal djur - animals? djuren - the animals?
is that right?
Right, except for the singular definite (the animal), which is djuret, because it's ett djur.