"Pastan, tack!"
Translation:The pasta, please!
30 CommentsThis discussion is locked.
I like it how in Scandinavian languages tack/takk means both thank you and please :)
Yes. noodles, or in Swedish, nudlar, is a specific type of pasta. https://en.wikipedia.org/wiki/Noodle
1078
Interesting, the article you have linked explains it the other way round: noodles is the more general term and pasta is a specific type of Italian noodles.
761
Noodles, nudlar have a certain long and thin shape. Other shapes like butterflies, shells, lasagna sheets wouldn't be called noodles but they are pasta
1078
Just wondering, what is the plural for pasta? Pastor? (Sounds like some kind of priest in German) Definite Pastorna?
Snälla is like kindly, as in "would you kindly do this for me?" And tack is thanks as in "would you do this for me, thanks" but with none of the sass that it might imply in English. It means "thanks" but is used for all intents and purposes as a "please" here. Both can be used, though I think tack is more common.
27
Nightskymama: Confuses me too. Look at this example; "Snälla öppna dörren. Tack!" (Please open the door. Thanks/Thank you!)
1506
I think you can say "Tack ska du ha" (thanks shall you have) in Swedish, if you really want to add the "you".
1416
I realise this is an exercise on the definite article... but I can't think of a time when "Pasta please" wouldnt be acceptable.