1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Die Angst ist groß."

"Die Angst ist groß."

Traducción:El miedo es grande.

November 21, 2014

22 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/pablo.fern8

¿Por qué al traducir al revés una frase similar "groß" era "inmenso" y aquí es "grande"?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

No se por qué.

inmenso=immens, riesig, groß


https://www.duolingo.com/profile/PedroJosRo11

Verdad que sí, esto es bien paradójico.


https://www.duolingo.com/profile/tadeomota

Por qué no se puede colocar "El temor"?


https://www.duolingo.com/profile/robertomariio

Hay MUCHISIMAS palabras distinta que significan lo mismo. Son sinónimos, tal el caso de miedo y temor. Se pueden usar indistintamente. Tengo un gran miedo, o tengo un gran temor. O bien Tengo mucho miedo, o tengo mucho temor.


https://www.duolingo.com/profile/Wahrlacher

¿Angst no es angustia y Miedo no es Furcht?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

angustia es Angst. www.leo.de tiene muchas traducciones y todas son "Angst". ( http://dict.leo.org/esde/index_de.html#/search=angustia&searchLoc=0&resultOrder=basic&multiwordShowSingle=on )

No sé la diferencia en espaniol de "miedo" y "temor" (ambas pueden ser "Angst" y "Furcht" o "Furcht" y "Angst". No lo sé.)


https://www.duolingo.com/profile/RealGhostbusters

Temor es como un miedo más chiquito, un "miedito". Gradualmente sería: temor-miedo-pánico. Aunque también el miedo lleva a la ira, la ira lleva al odio, el odio lleva al sufrimiento ...el miedo es el camino al lado oscuro de la fuerza o_O


https://www.duolingo.com/profile/Leire529463

Angst y Angustia tienen la misma raíz latina, péro Dl a veces tiene flojera. Esa es mi impresión. Aunque existen los falsos amigos del idioma. Este no es el caso.


https://www.duolingo.com/profile/Wolf4.5

Una duda interesante así que me puse a investigar. MIEDO es una emoción natural (como la alegría o la ira) que nos protege ante un peligro real, como el miedo a las alturas. TEMOR es una emoción artificial (creada por nosotros) ante situaciones de peligro imaginario, como las fobias ante animales inofensivos.


https://www.duolingo.com/profile/grundluft

Se puede tener mucho miedo ante diversas situaciones y a la vez tener un gran miedo a algo en especifico


https://www.duolingo.com/profile/Bleisuz

¿Por que es incorrecto decir "el miedo es fuerte"?.


https://www.duolingo.com/profile/Noelia.lupa.est

'Fuerte' en alemán es 'stark'.


https://www.duolingo.com/profile/Malugra

El temor, ¿ no es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/desider

En cualquier diccionario " Angst" lo traducen por " angustia " y " miedo " por " " "Furcht "


https://www.duolingo.com/profile/Vincenttrois23

porqué no puede ser " la angustia es inmensa"?


https://www.duolingo.com/profile/JUANFIGUEROA0

La angustia es grande, Te lo rechaza. por que?


https://www.duolingo.com/profile/Ktalov

Utilicé "Angustia" y me la puso mal


https://www.duolingo.com/profile/Juliomaxher

¿No puede traducirse también "Angst" por: "Angustia", "Ansiedad"?


https://www.duolingo.com/profile/Gerardo220458

Reportado que no acepte "El miedo es inmenso"


https://www.duolingo.com/profile/Carpetini

¿Se puede traducir "Angst" como angustia?


https://www.duolingo.com/profile/PedroJosRo11

Antes aceptaron inmenso como válido en otro ejemplo y ahora ¿por qué no?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.