"Deras barn äter smörgåsar."
Translation:Their children are eating sandwiches.
137 CommentsThis discussion is locked.
No, you'd have to use context to explain which child. Or use a synonym, "deras unge" (their child), "deras ungar" (their children). That's a word for advanced swedish lerner though, maybe it could be a bit rude for some ears since it's often used instead of child when people are speaking in a negative way about a child.
"Their children" as well as "Their child" Why is the second one not accepted as a good solution?