1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Drengen drikker mælken."

"Drengen drikker mælken."

Translation:The boy is drinking the milk.

November 22, 2014

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Neokrylon

I am surprised I was able to understand this on full speed. Is this progress I see?


https://www.duolingo.com/profile/ElijahGome2

What's the difference between "Drengen" "Drenge" "Drengerne"


https://www.duolingo.com/profile/kernkin

En Dreng = a boy

Drengen = the boy

Drenge = boys

Drengene = the boys


https://www.duolingo.com/profile/AndrewsSuzy

And do you have any tips on how to detect whether the speaker is saying 'drengen' , 'drenge' or 'drengene'? Thanks


https://www.duolingo.com/profile/kernkin

For me, it got clearer with time. I guess hearing it enough times helps.


https://www.duolingo.com/profile/TiffanyBel14

It sounds like it's saying the children, I don't hear dregen!


https://www.duolingo.com/profile/JoshTheDennis

Apologies if the answer to this question is explained in an obvious place and I missed it, but does the "k" from "mælk" become a glottal stop because of the definite suffix? If so, is that true for indefinite words that end in consonants when they get the definite suffix generally or not?


https://www.duolingo.com/profile/Erik538983

Even if milkel is 'the milk' The normal English sentence is the boy drinks milk!

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.