1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Ils se combattent."

"Ils se combattent."

Übersetzung:Sie bekämpfen sich.

November 22, 2014

21 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

"combattre" heißt ebenso "streiten" wie "kämpfen" siehe auch http://dict.leo.org/frde/index_de.html#/search=combattresearchLoc=0resultOrder=basicmultiwordShowSingle=on

ich hab es (nochmal) gemeldet


https://www.duolingo.com/profile/Aileme
Mod
  • 17

combattre qc/qn. gegen jmdn./etw. streiten

das ist die Bedeutung von Streiten, die der Duden als Synonym von kämpfen auflistet:

Gebrauch
gehoben

Beispiele
für die Freiheit, für seinen Glauben streiten
gegen [die] Unterdrückung streiten

eine kriegerische Auseinandersetzung führen
Gebrauch
veraltet

die passende Verwendung von combattre als streiten wäre also z.B. gegen die Unterdrückung streiten

sich streiten wäre z.B. se disputer
nos enfants se disputent: normale Familie
nos enfants se combattent: da würde ich mir Sorgen machen, auch wenn es durchaus vorkommt


https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

ok, danke wieder etwas gelernt!


https://www.duolingo.com/profile/Inge445646

Vielen Dank. Das ist sehr interessant.


https://www.duolingo.com/profile/MugCZ1KD

Ich kann nur sagen ,dass im Pons sich streiten und sich bekämpfen steht für se combattre.


https://www.duolingo.com/profile/rnicholson95

Mein Deutsch ist nicht so gut. Warum nich "Sie kämpfen sich."?


https://www.duolingo.com/profile/Coole_Nika

Man kann sie kämpfen miteinander sagen, aber den ausdruck sie kämpfen sich gibt es nicht. Ansonsten kannst du auch sie kämpfen sagen. Allerdings weiß ich nkcht, ob duolingo das sls übersetzung zählt. Ich rede nur von Deutschgrammatik☺


https://www.duolingo.com/profile/izzo.echt

Würde "Sie kämpfen miteinander." auch richtig sein?


https://www.duolingo.com/profile/Adrando

Das klingt auf deutsch sehr konkret. Obs vom Französischen passt weiß ich nicht


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"Sie kämpfen miteinander" ist akzeptiert!


https://www.duolingo.com/profile/GabrieleVo2

Sie "bekriegen sich".warum ist das falsch?


https://www.duolingo.com/profile/cardonten

Warum nehme ich hier "se" und nicht les? Direktes Objektpronomen für den akutsativ von Ils ist doch les oder?


https://www.duolingo.com/profile/Aileme
Mod
  • 17

Hier kannst Du kein Objektpronomen verwenden, denn dann hieße der deutsche Satz:
Sie bekämpfen sie.
Das erste sie könnte z.B für unserer Nachbarn stehen, und das zweite für die Schnecken im Garten.

Im Beispielsatz zeicht das Reflexifpronomen sich aber an, dass man sich gegenseitig bekämpft, oder einander bekämpft: Unsere Nachbarn auf der anderen Straßenseite bekämpfen sich/einander.

Genaueres dazu kannst Du hier nachlesen


https://www.duolingo.com/profile/TibPau

Wie heisst das wenn zwei junge auf dem schulenhof schlagen einander. Das üblichste aussprache wollte ich wissen.


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

"Ils se battent." :)


https://www.duolingo.com/profile/tomerisrael

Warum kann man nicht "sie kämpfen sich" schreiben?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"sich" ist "sich selbst" Ich kämpfe nicht gegen mich!


https://www.duolingo.com/profile/gerhard156824

bekriegen : falsch bekämpfen : ja ?????


https://www.duolingo.com/profile/MugCZ1KD

Laut Pons heisst se combattre auch streiten.


https://www.duolingo.com/profile/uremju43

Il se combat - er bekämpft sich: ginge das nicht auch?

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.
Anfangen