So tycka and gilla are not modals in Swedish? I'm comparing this to the use of mögen in German.
I would say that's incorrect because att åka doesn't imply a specific mode of transportation. To drive specifically would be Jag tycker om att åka bil till Sverige. I suppose you could also say "I like to travel to Sweden", depending on context. I don't know if that's an accepted answer.
Both att åka and att gå translate to English to go (eller dansk at gå), but which is used depends on context: http://blogs.transparent.com/swedish/aka-or-ga/