why is "sina" not pronounced "shina" since the verb before it ends with an "R" that's what happens with "sin"
What does "show" mean in this context? Are they showing off their shoes? Or are their shoes just visible? The English translation is a little vague so I'm not sure of the exact meaning.
It means that they show their shoes for someone. Not "show off", that would be "visar upp" i think.
Doesn't it also mean pointing? Does the translation "they point their shoes" also work?
Not exactly, pointing is 'pekar'. The closest i can think of is 'visar vägen' which would be like an Arrow/sign pointing towards some Place.
although it doesn't translate into english very well, could the meaning be similar to "display"? They "display" their shoes
"They display their shoes"/"They show off their shoes" would be "De visar upp sina skor" (See my other comment)
Why not deras instead of sina and since this is not reflexive possessive "" help please
But this is reflexive. If you used non reflexive their it's "this group of people shows that other group of people's shoes"
Would 'de visar deras skor' be correct? I may have missunderstood the plural possesive.
The English sentence is ambiguous, "their" might refer to "they" or to another group of people. Likewise, the Swedish sentence "De visar deras skor" is ambiguous in the same way. The sentence "De visar sina skor", however, isn't. There "sina" refers to "de".
So, yeah, it should be correct.
Would it be like to tell someone look i got these shoes, like just to have them know about it type of thing?
What is the difference between visa and visar? Is it valid to say Visa mig dina skor or must it be Visar mig dina skor?
Visa is the infinitive (att visa = to show) and imperative (visa! = show!) for of the verb. Visar is the present tense (jag visar [...] = I show [...]).
The first sentence means Show me your shoes! while the second one is grammatically incorrect. Two possible corrections are:
- Visar du mig dina skor? = Do you show me your shoes?
- Du visar mig dina skor. = You show me your shoes.
"Visa" is the infinitive and also the imperative (command). "Visar" is the present tense.
why the translation is not "they show HIS shoes". i thought that "deras" translated "their".
I have a problem with the Swedish "i" sound. it sounds a little stressed, like your tongue may be up instead of relaxed.
Or the mother asked the kids to show her their shoes so she can see if they need replaced?